Montag, März 03, 2008

babelfish ist mein freund

für alle, die es nicht kennen: http://de.babelfish.yahoo.com/
eine tolle seite.

man schreibe einen mehr oder minder harmlosen text:

"liebe lili,
ich freu mich schon ganz doll sehr auf unseren rollenspiel-abend am mittwoch (immernoch um sieben geplant, hoff ich). gerade habe ich eine mail von meiner diplomarbeits-betreuerin bekommen. sie findet, mein thema habe nicht genug substanz, da wird einem doch schlecht! und dann beruft sie sich auf herrn s., dabei hat der meiner idee doch eigentlich zugestimmt, sind denn jetzt alle senil? menno, das ist echt soooo fies! zumindest würde das der photy sagen. ach ja. und ich hab noch eine verrückte frage: hast du zufällig lust, ähm... naja, nächste woche fahr ich nach sachsen... warum kommst du nicht einfach mit? hm? so. und jetzt übersetze ich den kram mal."

übersetze ihn ins englische und dann ins deutsche und, weil es so schön war, wiederhole man die prozedur. dann sende man die nachricht per icq an tolle menschen. zum beispiel an die lili. weil sie ein toller mensch ist. hm. und auch eine tolle blume. nun ja, jedenfalls:

Schnuppenstern(mein icq-name. potzblitz.) ‎(18:58):

"lili, wenn ich Vorwärtspuppe bereits vollständig viel zu unserem Spiel der Rollen schaue, jene Lieben am Mittwoch macht glatt (plante noch um Sieb, Hoffnung I). gerade habe ich eine Postamt-Grubethese (Diplom) vom betreuerin empfange zu ihm Entdeckung, mein Thema habe genügende Substanz, werde nicht dort dennoch Schlechtes eins! und dann es Herr s., ernennt diese meine Idee sich zustimmte wirklich dennoch, ist jetzt vollständig senile? menno, das ist genuinly soooo fies! mindestens das würde sagen, daß dieses photy OH- und ich noch unterschiedliches verschoben habe bitte: müssen Sie das Zustimmen, aehm. naja, der folgende Woche Antrieb I wünschen nach Saxonia..., warum nicht entlang einfach gekommen Ihnen? Tc? so und jetzt übersetze ich die materiellen Zeiten."

klar soweit?

tja. dann ärgert man sich auch nicht mehr so doll. wegen der postamt-grubethese und so. vor allem, weil sogar die hochwissenschaftliche übersetzung der ansicht ist, meine grubethese habe durchaus genug substanz, guckst du! das sag ich am donnerstag auch der betreuerin, mit der in an meinem thema weiter rumarbeite.

1 Comments:

Anonymous Anonym said...

da hast du dir aber ganz schön was vorgenommen... die materiellen zeiten übersetzen. ich bin gespannt. wenn du das dann fertig hast, kannst du dich ja auf dein diplom konzentrieren. bin mir sicher, dass das klappt. die sollen sich mal nicht so haben ;)

*kiss* deine schwesti

09:47

 

Kommentar veröffentlichen

<< Home